قم نیوز: نامه 31 نهجالبلاغه با عنوان «توصيههای حضرت علی(ع) به امام حسن(ع)» و نامه 46 نهجالبلاغه با عنوان «عهدنامه مالك اشتر» توسط پروفسور تسوئی سانو به زبان ژاپنی ترجمه میشود
عهدنامه مالكاشتر به زبان ژاپنی ترجمه میشود
خبرگزاری ايسنا , 10 شهريور 1392 ساعت 11:55
قم نیوز: نامه 31 نهجالبلاغه با عنوان «توصيههای حضرت علی(ع) به امام حسن(ع)» و نامه 46 نهجالبلاغه با عنوان «عهدنامه مالك اشتر» توسط پروفسور تسوئی سانو به زبان ژاپنی ترجمه میشود
به گزارش قم نیوز، پروفسور تسوئی سانو از محققان ژاپنی، ضمن بازديد از بنياد بينالمللی نهجالبلاغه و مركز تخصصی نهجالبلاغه در نشستی با حجتالاسلام والمسلمين سيد جمالالدين دينپرور، مدير بنياد بينالمللی نهجالبلاغه گفتوگو كرد.
وی در اين ديدار با اشاره به اينكه در رشته تاريخ اسلام تحصيل كرده است، گفت: بسيار علاقه دارم تا با فقه و مذهب شيعه، آشنايی بيشتری پيدا كنم.
اين محقق ژاپنی با بيان اينكه در دانشگاه، درباره تاريخ اسلام و ايران معاصر تدريس میكنم، تصريح كرد: مباحث مربوط به مكتب شيعه از نفوذ كلام بالايی در ميان دانشجويان برخوردار است، به طوری كه علاقهمندی به مكتب شيعه در ميان دانشجويان افزايش داشته است.
اين مترجم ژاپنی با اشاره به علاقه وافر خود مبنی بر آشنايی و ترجمه نهجالبلاغه به زبان ژاپنی، ابراز کرد: نهجالبلاغه در ميان كتابهای شيعی و اسلامی، از جايگاه بالايی برخودار است و به همين دليل، علاقه دارم آن را به زبان ژاپنی ترجمه كنم.
اين محقق ژاپنی با ابراز شگرف از اينكه نهجالبلاغه دربردارنده سخنان بسيار جالب و ارزشمندی از حضرت علی(ع) گفت: به اعتقاد من حضرت علی(ع) در ميان خلفای اسلام بهترين بوده است.
پروفسور تسوئی سانو با تأكيد بر اينكه حضرت علی(ع) از نظر اخلاق يك الگوی تمام عيار است، خاطرنشان کرد: يكی از مهمترين ويژگیهای پيشوای شيعيان، تأكيد بر عدالت اجتماعی در ميان تمام اقشار جامعه بوده كه اين نكته بسيار بااهميتی در حكومتداری است.
آيتالله سيد جمالالدين دينپرور نيز با اشاره به اينكه مطالعه خارج از حوزههای سياسی مفيد است، تصريح كرد: در اين فضا افراد محقق و عالم به خوبی از اين منابع استفاده میكنند.
وی با تأكيد بر اينكه ترجمه نهجالبلاغه به زبانهای مختلف دنيا بهترين راه برای معرفی اسلام است، اظهار کرد: گسترش اسلام و هر مذهبی در هر نقطه دنيا، با ارائه فكر، نوشتار و گفتار صورت میگيرد.
رئيس بنياد بينالمللی نهجالبلاغه تأكيد كرد: نوشتار و گفتار نهجالبلاغه در هر نقطهای از دنيا كه معرفی شود، به الگوی خوبی تبديل خواهد شد.
پروفسور تسوئی سانو كه به دعوت دانشگاه اديان و مذاهب اسلامی به ايران سفر كرده در حاشيه اين ديدار از كتابخانه و بنياد بينالمللی نهجالبلاغه بازديد كرد و ضمن آشنايی با منابع شيعی و اسناد تاريخی مربوط به نهجالبلاغه در خصوص ترجمه اين كتاب ارزشمند به زبان ژاپنی گفتوگو كرد.
در پايان اين ديدار مقرر شد كه نامه 31 نهجالبلاغه با عنوان توصيههای حضرت علی(ع) به امام حسن(ع) و نامه 46 نهجالبلاغه با عنوان عهدنامه مالك اشتر توسط پروفسور تسوئی سانو به زبان ژاپنی ترجمه شده و در اختيار علاقهمندان ژاپنی قرار گيرد.
انتهای پیام/123
کد مطلب: 15800